KOFU TOASTMASTERS

Blog

August 10, 2019

Kofu TMC Meeting Report #11 / 甲府TMC第11回例会レポート

Reporter: Ririna

On Saturday, August 10th, we held the 11th meeting at Yamanashi Prefecture Public Library. We welcomed more than 20 attendees, including Non-Toastmaster guests and Toastmaster guests.

8月10日(土)、山梨県立図書館にて第11回例会を開催しました。未経験の方から経験者の方まで、20人を超える方にご参加いただきました。

At the beginning, our President, TM Y.K. announced that the number of our members reached 23, which means we are now eligible to apply for chartering—Kofu TMC will be officially accepted as a Toastmasters Club, by Toastmasters International!

最初に、会長のYKさんが、会員数が23名に達したことを報告しました。これはチャーター申請の条件を満たしたことを意味します。甲府トーストマスターズクラブは、国際本部より正式にトーストマスターズクラブとして認められることになります!

This time we had many things to do: Induction Ceremony for new members, regular meeting, and club officer elections.

今回は盛りだくさんの例会でした。新会員の入会式、通常例会、そしてクラブ役員選挙です。

The first session was Induction Ceremony for 6 new members! 2 Toastmasters from other clubs and 4 Non-Toastmasters became joined Kofu Toastmasters Club! WELCOME TO KOFU TMC!!!

最初のセッションは6名の新会員の入会式でした!他クラブからの入会が2名、そして4名の方が新たに甲府TMCに加わってくださいました!甲府TMCへようこそ!!

The next session was the regular meeting. Todays TMOD (Toastmaster of the Day) was TM S.S. He became a member of this club last year, and this is his first time to challenge this role.

次のセッションは通常例会でした。今回のTMOD(今日のトーストマスター)はSSさんでした。彼は昨年当クラブのメンバーになり、この役割を経験するのは初めてでした。

Next, TM Y.A. introduced today’s Word of the day “heat”. This is a timely word—Kofu City was covered with heat, since a big festival was held on that day. Attendees are asked to use this word as many times as possible, during the meeting.

次に、YAさんが今日の言葉「Heat」を発表しました。この日の甲府は大きなお祭りもあり熱気に包まれていたので、最適な言葉でした。参加者は例会中にこの単語をなるべく沢山使うようにします。

Next, today’s ballot counter, TM T.A., Timer, TM K.M., Ah-Counter, TM S.K., and Grammarian, TM S.M. introduced their roles.

次に、今回の集計係のTAさん、刑事係のKMさん、えーとカウンターのSKさん、文法係のSMさんが各自の役割について説明しました。

Then, we moved on to the Prepared Speech Session. Our 1st speaker was TM I.M. He made his very first speech as a Toastmaster, following the project “Ice Breaker”, and the title was “My Life, My Wife”. He talked about his childhood experiences and how he met his wife. His episodes were very hart-warming.

次に、準備スピーチセッションに移りました。最初のスピーカーはIMさんでした。彼はトーストマスターズで初のスピーチを、「The Ice Breaker」のプロジェクトに沿って行いました。題名は「My Life, My Wife」。幼い頃の経験や奥様との出会いについて語ってくださいました。エピソードにほっこりしました。

Our 2nd Speaker was TM K.O., and she delivers her speech based on Advanced Communication Manual “the Entertaining Speaker” Project 3, “Make Them Laugh” with the title “Wedding Speech for My Friend”. She included many funny expressions—not only telling a story, but also changing small expressions to entertain the audience.

次のスピーカーはKOさんで、上級マニュアルの「The Entertaining Speaker」プロジェクト3「Make Them Laugh」に沿って行いました。タイトルは「Wedding Speech for My Friend」。単に出来事を伝えるだけでなく、様々なところに面白い表現を盛り込んで聴衆を楽しませていました。

The 3rd Speaker was TM Y.T., and he delivered his speech based on Pathways “Motivational Strategies” Project 2 “Evaluation and Feedback 1”. Using visual aids, he talked about the problem of graves without people to maintain, which is a social problem in Japan, which made us to think a lot.

3人目のスピーカーはYTさん。Pathwaysの「Motivational Strategies」プロジェクト2「Evaluation and Feedback 1」のプロジェクトでした。資料を投影しながら、日本で社会問題ともなっている、手入れをする人がいなくなったお墓の問題について話して下さり、考えさせられました。

The 4th Speaker was TM T.N., and his speech was based on the project of “Ice Breaker”, with the title “A Journey of Life Shift”. He shared his viewpoints about his life—which can be related to everyone of the audience.

4人目のスピーカーはTNさん。彼のスピーチもIce Breakerのプロジェクトで「A Journey of Life Shift」というタイトルで、全ての人に通じる人生観について話してくださいました。

After the short break, we moved on to the General Evaluation Session. 4 evaluators evaluated 4 prepared speech. Each evaluator prepared helpful evaluations for each speaker within the shorted time for preparation.

小休憩を挟んで、総合論評セッションに移りました。4人の論評者が各準備スピーチを論評しました。各論評者は短時間の間に各スピーカーへヘルプフルな論評を準備していました。

Next, we had a shortened version of the Table Topics Session. The questions were; 1) What is your good memory of summer vacation when you were in elementary/junior high school? 2) What is your good memory of summer vacation when you were in senior high school? 3) If you have a long summer vacation, what would you like to do? Where would you like to go? All of the speakers, including new members, delivered well-organized impromptu speeches. Thank you very much!!

次に、短縮バージョンのテーブルトピックスを行いました。質問は:1)小・中学生の頃の夏休みのいい思い出は?2)高校生の頃の夏休みのいい思い出は?3)長い夏休みがあったら、何をしたいですか?どこへ行きたいですか?でした。新会員を含めスピーカーの皆さんは、良く考えられた即興スピーチを披露してくださいました。ありがとうございました!

Next, we moved on to another evaluation session: reports by role takers. First, Grammarian TM S.M. reported good expressions and grammatical mistakes we made while we were talking in front of the audience. Next, TM Y.A. reported the numbers of Word of the Day each individual used during the meeting. Ah-Counter, TM S.K., reported the number of unnecessary words each speaker used while speaking.

次に、もう一度総合論評です。各役割を担った方から報告がありました。文法係のSMさんは、私達が人前で話している時に発した良い表現や文法ミスについて報告し、次にYAさんが各自が使った今日の言葉の回数を報告しました。えーとカウンターのSKさんは、各自が話している間に発した不要な言葉の回数を報告しました。

Finally, today’s General Evaluator TM R.Ko evaluated the meeting itself. He observed the meeting very carefully, and made a detailed evaluation, which was very helpful.

最後に、総合論評者のRKoさんが例会そのものを論評しました。彼は例会をとても注意深く観察していて、詳細な論評をして下さり、とても勉強になりました。

Finally, TMOD S.S. announced the winners of today’s meeting. During the meeting, we voted for the Best Table Topics Speaker, Best Evaluator, and Best Speaker. The Best Table Topics Speaker was TM R.T. (New member), Best Evaluator was TM R.Ka, and the Best Speaker was TM Y.T.!! Congratulations!!

最後に、TMODのSSさんが今回の受賞者を発表しました。例会中、参加者で最優秀のテーブル地ピックス、論評、そしてスピーカーに投票しました。今回の最優秀テーブルトピックスはRTさん(新会員)、最優秀論評はRKaさん、そして最優秀スピーカーはYTさんでした!おめでとうございます!!

Finally, we had Club Officer Elections. In Toastmasters, there are 7 club officers to organize a club. In Toastmasters, Club Officers are not always literally “leaders” of the club: it doesn’t mean that the officers are superior to other members. They mainly support members so that they can enjoy and learn a lot through Toastmasters activities. Since Toastmasters term has changed, we held officer elections to choose new officers. From September, new officers will support organizing this club.

最後に、クラブ役員選挙を行いました。トーストマスターズでは、クラブ運営を行う7名のクラブ役員がいます。トーストマスターズではクラブ役員は文字通りの「リーダー」ではありません:役員が他の会員の上に立つのではなく、主にはメンバーがトーストマスターズの活動を通して楽しんで学べるようにサポートします。トーストマスターズの年度が変わった為、今回新たな役員を選ぶ選挙が行われました。9月から、新しい役員がクラブ運営に携わります。

Our next meeting will be held on Saturday, September 7th, at Yamanashi Prefecture Public Library. If you are interested in our activities, please feel free to join us at the meeting!

次回の例会は9月7日(土)、山梨県立図書館にて開催です。私達の活動にご興味をお持ちの方は、お気軽に例会にご参加ください!

Ririna